![]() ...and you'll never do it again ! |
![]() ...e di sicuro non ci riproverete ! |
Di recente S******* V**** ha inviato una delirante email che trovo adesso al mio ritorno in Europa
Segue il riepilogo della Sua email e la mia
replica.
|
Oggetto |
|||||||||||||||||||||
|
Dear Sig. Pappalardo, Thank you for contacting us. I read your e-mail as well as your nice and funny website... |
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
Concatenazione di discussione |
|||||||||||||||||||||
|
Risposta (Carlo Pappalardo) |
09/11/2008
19:31 |
||||||||||||||||||||
|
Di
ritorno in Europa ho trovato una delirante email a firma S******* V****. Mi rendo
perfettamente conto che le acque agitate in cui naviga attualmente Easyjet vi
rendono tutti un poco nervosi laggiù al CallCenter, dato che in caso di
necessità sareste i primi ad essere sacrificati. Sarebbe però bene mantenere
i nervi saldi ed evitare di dire troppe fesserie. La sua
affermazione (che non so se considerare una crisi isterica o una
manifestazione di menopausa precoce) "Since you have been so kind as
to besiege us with insults, I will simply refuse to help you, in this case
you will really have something to say about callcentre disservice"
contiene tre imbecillità in una sola frase, il che rappresenta un bel
primato: (1) Since
you have been so kind as to besiege us with insults: ma no, che
sciocchezza. Se lei mi definisse uno stupido m'insulterebbe, perché ho un QI
superiore alla media. Ma se io dico che a giudicare dal contenuto delle
vostre risposte Lei e i suoi colleghi con cui ho avuto a che fare dovete
avere un encefalogramma piatto, o quasi, non vi sto offendendo: sto facendo
una semplice constatazione. (2) I will simply refuse to help you: ma io
non ho mai chiesto il vostro aiuto. Se ho un problema nel mio attico mi
rivolgo al gerente dell'immobile mica al portiere. Prendere contatto con
Easyjet (e quindi necessariamente con voi) era semplicemente un passo
necessario per poter introdurre poi un ricorso contro la vostra compagnia
presso la DGAC francese e presso il Giudice di pace italiano. Ma è ovvio che
il CallCenter non è in grado di risolvere nessun problema, e lo ha dimostrato
sin dalla prima risposta inviatami. (3) in
this case you will really have something to say about callcentre disservice:
il disservizio del CallCenter e il basso livello di chi vi lavora saltano
agli occhi già dalla vostra prima risposta (e d'altra parte, visto che le
piace perdere tempo su Internet, può fare una rapida ricerca per constatare
cosa ne pensano gli utenti). Non avevo bisogno di aspettare la sua delirante
email per rendermene conto. D'altra parte è curioso che cominci scusandosi about
the bad luck you had with our staff e se ne salti poi fuori dicendo che
adesso you will really have
something to say about callcentre disservice. Perché, secondo lei, le
vostre precedenti risposte cosa erano se non una prova d'incapacità e
disservizio? Per quanto riguarda la sua appassionata ma patetica
difesa dei call centers, è vero che vi lavorano anche laureati di tutte o
quasi la facoltà universitarie. Ma se oltre a fare ricerche su Internet è
anche capace di capirne i risultati constaterà che, salvo ovviamente numerose
eccezioni, si tratta di gente che (1) non ha trovato niente di meglio da
fare, (2) venderebbe la madre pur di potersene andare, e (3) si considera
malpagata e sfruttata. Insomma si tratta di falliti, almeno fino a quando
saranno costretti a sbarcare il lunario in un CallCenter. D'altra parte non
penserà mica che un brillante ricercatore del MIT o della Bocconi sia pronto
a piantare tutto pur di venire a lavorare da voi, vero? Oppure che qualcuno
abbia studiato cinque anni meccanica quantistica sognando di fare il suo
lavoro? Comunque non si deprima. Con un poco di fortuna potrà sempre aspirare a una brillante carriera in un MacDonald. Grazie per avermi contattato, Sig.ra V****. Se ha bisogno di altre spiegazioni per favore non esiti a contattarmi via uno dei miei indirizzi mail. Cordiali saluti Carlo
Pappalardo PS: noto una
piccola inversione di causa/effetto nella frase "I am sorry about the
bad luck you had with our staff misplacing your correspondence... but I can
presume that such a 'nice person' such as yourself fully deserves it":
non ho ricevuto delle risposte stupide perché vi ho trattato da deficienti.
Al contrario: vi ho trattato da deficienti perché mi avete dato delle
risposte stupide. Forse la differenza è troppo sottile per lei, ma non si
preoccupi. È poca cosa rispetto al resto. |
|||||||||||||||||||||
|
Email (S******* V****) |
08/14/2008
11:52 |
||||||||||||||||||||
|
Dear Sig. Pappalardo, |
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
Riferimento domanda n.: 080808-001192 |
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
Homepage![]() |